Аударма факультеті

Құрметті 1-ші курс студенттері.

Әр жылдың 1 қыркүйегінде мен өз-өзімді қайта студенттік шақтарыма оралғанымдай қобалжимын. Бұл қобалжудың да өз орны бар: себебі, студенттік өмірге қадам басып, студент аталғанда – сіз өсесіз, жаңа заттарды игересіз, сіздің алдыңызда жаңа белестер мен биіктіктер ашылады. Осының барлығына қол жеткізе білу керек.

Біздің факультет ашылған күннен бастап-ақ, біз – ұстаздар, сіздердің арқаларыңызда және сіздермен бірге өсіп жатырмыз.

Сіздерге әр бастаған шығармашылық ізденулеріңізде табысқа жетулеріңізді тілеймін.

Сіздерді алдарыңызда таңқалдырарлық жетістіктер күтіп тұр.

Ең бастысы алға ұмтылыс қасиетін жоғалтпаңыздар!

Сіздер өз өмірлеріңіздің құрылысшыларысыздар. Өмірге деген көзқарастарыңыз ашық болсын!

Жан-жақтағыны көріп – білуді, естіп – тыңдауды, жазып алып – ұғынуды және де әр нәрсені өз қолдарыңызбен жасауды үйреніңіздер!

Сіздердің декандарыңыз Камиля Калыбаевна!

Аударма факультеті 050207 – «Аударма ісі» мамандығы бойынша студенттер дайындайды. Аударма факультеті 1998 жылы құрылған. Факультеттің мақсаты-аудармашыларды 2 бағытта дайындау: аудармашы-референт, ілеспе-аудармашы.

Аудармашы-референт мемлекеттік мекемелерде, басқа мемлекеттермен ішкі-сыртқы саясатта, ғылыми-мәдени қатынастарда, әр түрлі экономиқалық салаларда , институттарда және ғылыми-техникалық ақпараттарда кәсіби жазбаша, реферативті және ауызша аударма жасайды.

Ілеспе-аудармашы Қазақстан Ресупбликасының аумағында өтетін ресми-іскери саладағы халықаралық конференцияларда, симпозиумдарда, съездерде кәсіби аударма жасайды.

Факультетте студенттерге мемлекеттік гранта оқуына мүмкін бар.

2009 жылы мемлекеттің арнайы тапсырысымен төмендегі ек мамандық бойынша гранттық жүйеде студенттер қабылданды.

050225 – Аударма ісі (қазақ тілінен орыс тіліне және орыс тілінен қазақ тіліне ілеспе аудармашы);

050226 – Аударма ісі (қазақ тілінен өзге шет тілдеріне және керісінше ілеспе аудармашы)

Факультет ағылшын, неміс, француз, итальян тілдерінен қазақ, орыс тілдеріне аударатын бакаларвларды дайындайды. Мамандықтың оқу бағдарлама жоспарының құрылымы студенттердің теориялық-әлемдік көзқарас, әлеуметтік жеке тұлға ретінде, мәдениетаралық қарым-қатынастық, арнайы кәсіби құзыреттілігін дамытатын жалпы білім, базалық және негізгі пәндерді қамтиды. Негізгі пәндер жазбаша, ауызш аудармаларды, қағаздан дәл аудару, екі жақты аударма, ілеспе аудармалар жасау арқылы жүзеге асырылады.

Екінші курстан бастап екінші тіл үйретіле бастайды.

Факультетте оқу үрдісі оқу аудиторияларында, сонымен қатар арнайы жабдық талған лабораторияларда, аудио – видео кабинеттерде, теледидар қолдану арқылы жүргізіледі. Сабақтарда аутентивті отандық және шетелдік ақпараттар және әдеби мәтіндер қолданылады. Сабақтарда сонымен қатар жаңа технологиялық әдістер қолданылады (жоба жұмыстар, симуляция әдісі, проблемалық дәрістер, мультимедиялық бағдарламалар).

Студенттердің кәсіби тәжірибелік дайындығын мемлекеттік мекемелерде, аудар ма бюроларында, мұнай кампанияларында, жеке меншік мекемелерде, спорттық федерацияларда практикадан өткен кезде көре аламыз.

Факультет студенттері ғылыми жұмыстармен қатар университеттегі түрлі үйірмелергеде белсенді қатысады. Студенттерді республикаық ғылыми жоба конкурстары мен тілдік олимпиадаарда озып шыққан белсенді студенттер бағалаы сыйлықтар, грамоталармен марапатталады.

Факультет түлектері елшіліктерде, ше телдік фирмаларда, мемлекеттік және жеке мекемелерде қызмет атқаруда.

Ғылыми ізденістер:

    • Мәдениаралық қарым-қатынас және аударматану саласында ізденіс жұмыстарын жүргізу;
    • Сабақ және ғылыми зерттеу үрдісіне жаңа технологияларды ендіру;
    • Шет тілін оқытудағы мәдениаралық –коммуникативтік және тілдік- мәдениаралық салада зерттеу жұмыстарын жүргізу;
    • Ілеспе аудармашыларды дайындауда жаңа технологияларды қолдану;
    • Шет тілін оқытуда заманауи технологияарды енгізу

Студенттік өмір

Аударма факультетінің студенттерінің өмірі шығармашылыққа толы. Оқу үрдісі студенттің тілдік және аудармашылық білімімен жалпы білімін толықтыруға негізделген. Оқудан тыс факультет студенттері ғылыми-ізденіс жұмыстарымен айналысып қана қоймай, университеттегі түрлі үйірмелерге және халықаралық, республикалық семнинарларға, жарыстарға жиі қатысады.

Факультетте доценттер М.Е. Медетова, Т.Е. Карпенко, Г.Б. Абдрахимованың жетекшілігімен 4 ғылыми үйірме жұмыс жасайды.

Студенттер мәдениаралық қарым-қатынас және аударма мәселелері, көркем аударма, ақпараттық аударма, салыстырмалы типология мәселелерімен жан-жақты айналысады.

Оқу тәжірибесінен студенттер «Тенгизшевройл», «Интергаз Центральная Азия» және аударма агенттіктерінде, жергілікті басқару органдарында, ірі сауда компанияларында, авиакомпанияларда өтеді.

 



Авторизация
Login:
Password:
Forgot your password?

Поштаға кіру
Имя: @ablaikhan.kz
Пароль:
© КазУМОиМЯ имени Абылай хана 2009-2011
Управление информатизации, УИ ПО
Республика Казахстан, г. Алматы, ул. Муратбаева 200
Приемная комиссия: +7 (727) 292 23 73; 292 44 60
Приемная ректора: т.+7 (727) 292 23 63; ф. +7 (727) 292 44 73;
e-mail: kazumo@ablaikhan.kz